TENEBRAE Responsorien von T. L. de Victoria. Pfr. Elmar Kirchner, Kammerchor Capella Quirina Neuss

137 Aufrufe
Published
Durch die Beschränkungen in der Corona-Krise war das Kontingent der möglichen Zuhörer für diesen Gottesdienst deutlich reduziert.
Sie können gerne mit einer Spende an den Förderkreis dazu beitragen, das Ergebnis der n Kollekte zu erhöhen.
Bitte überweisen Sie Ihre Spende auf das Konto des Förderkreises
IBAN: DE26 3055 0000 0000 1057 91
bei der Sparkasse Neuss

oder klicken Sie hier:
B
https://muenstermusikneuss.de/asp-products/ihre-spende/

Quirinusmünster Neuss
Chorgebet am Palmsonntag
28.03.2021
19:30 Uhr


Offiziant: Pfarrer Elmar Kirchner

„TENEBRAE“
Responsorien der Karwoche
von Tomás Luis de Victoria (1548-1611)

Kammerchor Capella Quirina Neuss

Elisa Rabanus, Sopran
Elvira Bill, Alt
Leonhard Reso, Tenor
Sebastian Klein, Bass

Leitung: Joachim Neugart





Eröffnung:
V: „O Gott, komm mir zu Hilfe“
A: „Herr, eile mir zu helfen“
„Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem heiligen Geist.
Wie im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit, Amen.“

Gebet

Aus dem Evangelium
Markus 14, 1-2.17-31

05:00
Responsorien Teil 1
(Gründonnerstag)
1.
Amicus meus osculi me tradidit si-gno:
Quem osculatus fuero, ipse est, te-nete eum:
Hoc malum fecit signum, qui per osculum ad implevit homicidium.
Infelix praetermisit pretium sangui-nis, et in fine laquaeo se suspendit.
Bonum erat ei, si natus non fuisset homo ille.
Infelix praetermisit pretium sangui-nis, et in fine laquaeo se suspendit.

1.
Das Zeichen, mit dem mein Freund mich verriet, war ein Kuss:
Wen ich küsse, der ist es; haltet ihn fest.
Derjenige, der einen Mord durch einen Kuss beging, gab dieses verruchte Zei-chen.
Der Unglückliche zahlte den Preis des Blu-tes zurück und erhängte sich am Ende.
Es wäre besser für diesen Mann gewesen, wenn er nie geboren worden wäre.
Der Unglückliche zahlte den Preis des Blutes zurück und erhängte sich schließlich.



3.
Unus ex discipulis meis tradet me hodie:
Vae illi per quem tradar ego:
Melius illi erat si natus non fuisset.
Qui intingit mecum manum in parop-side,
hic me traditurus est in manus pec-catorum.
Melius illi erat si natus non fuisset.

Einer von meinen Jüngern wird mich heute verraten.
Wehe dem, durch den ich verraten werde. Es wäre besser für ihn, er wäre nie geboren worden. Der, der seine Hand mit mir in die Schüssel taucht,
ist derjenige, der mich in die Hände von Sündern geben wird.
Es wäre besser für ihn, wenn er nie geboren wäre.



6.
Seniores populi consilium fecerunt,
Ut Jesum dolo tenerent, et occide-rent:
cum gladiis et fustibus exierunt tamquam ad latronem.
Collegerunt pontifices et pharisaei concilium.
Ut Jesum dolo tenerent, et occi-derent:
cum gladiis et fustibus exierunt tamquam ad latronem.


6.
Die Ältesten des Volkes berieten
dass sie durch eine List Jesus ergreifen und ihn töten könnten.
Sie zogen aus mit Schwertern und Knüppeln wie gegen einen Räuber.
Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer einen Rat,
Auf dass sie durch List Jesus ergreifen und ihn töten könnten.
Sie zogen aus mit Schwertern und Knüppeln wie gegen einen Räuber.
Kategorien
Corona Virus aktuelle Videos Gesundheits Tipps
Kommentare deaktiviert.